Sprachführer
Kleiner Sprachführer
In Tunesien wird Tunesisch gesprochen, ein arabischer Dialekt, der sich von Hocharabisch stark unterscheidet. Unterrichts- und Schriftsprache ist Hocharabisch, ab höheren Klassenstufen und an Hochschulen teilweise Französisch.
Tunesien war bis 1956 französisches Protektorat und die französische Sprache ist noch allgegenwärtig wird jedoch immer mehr verdrängt.
Unsere Touren sind alle von einem deutschsprachigen Reiseführer/Saharaguide begleitet und in den Hotels wird oft auch Deutsch verstanden, dennoch ist es ganz nützlich einige Worte Tunesisch-Arabisch zu sprechen. Die Tunesier lieben es, wenn jemand versucht, ihre Landessprache zu sprechen und schon der Austausch einfacher Höflichkeitsformeln weckt Sympathie bei den Gastgebern.
Es ist üblich Höflichkeitsfloskeln, wie nach dem Befinden, dem Befinden der Familie, etc. auch mehrmals hintereinander auszutauschen, auch wenn Frage und Antwort dabei unverändert wiederholt werden. Diese Fragen nach der Gesundheit drücken Interesse am Gesprächspartner aus.
Einige nützliche Worte und Redewendungen
| Guten Tag | Asslema |
| Auf Wiedersehen | Bisslema |
| Morgen | Rodua |
| Wie geht’s? | Lebäs? oder Schnahuelik? |
| Es geht | Lebäs |
| Gott sei Dank (gut) | Hamdullah |
| Schnell | Fisa |
| Langsam | bischweia |
| Wenig | schweia |
| Willkommen | Marhabä |
| Viel | barscha |
| Ich heisse... | (ena) esmi... |
| Wie heisst du? | Schesmek? |
| Angenehm | Net scharfu |
| Ganz meinerseits | Uu biik |
| Warum | Allesch? |
| Flughafen | Matar |
| Hotel | Util |
| Auto | Karhaba |
| Bitte | Min Fadhlek* |
| Gehen wir? | Nimschiu? |
| Wir gehen! | Nimschiu! |
| Danke | Schokran |
| Gerne geschehen | Marhabä |
| Gib mir | Atini |
| Brot | Chobbes |
| Wasser | Mä |
| Kaffee | Kahua |
| Tee | Täy |
| Ist der Tee süss (mit Zucker?) | Täy bil sukr |
| Ich möchte | Enhäb |
| Ich möchte (das) nicht | Menhäbesch |
| Ich habe Durst | Ena otschen (männlich), ena otschena (weiblich) |
| Gib mir bitte zu trinken | Atini schriba, min fadhlek |
| Ich habe Hunger | Ena schiaan (männlich), ena schiaana (weiblich) |
| Essen wir?/Wir essen! | Näklu?/Näklu! |
| Danke, ich bin satt | Hamdulla! (wörtlich übersetzt: Gott sei Dank) |
| Ja | Ey |
| Nein | Lä |
| Guten Appetit | „Sahalik“ oder an mehrere gerichtet „Sahalikum“ |
| Antwort darauf: | „Jatik saha“ oder an mehrere gewandt „jatikum saha“ |
| Geld | Fluus |
| Wieviel? | Kaddesch? |
| Wann? | Woktesch? |
| Wieviel Uhr ist es? | Kaddesch il wakt? |
| Heute | Ilium |
| *dh – wie ein Englisches „th“ |
Literaturempfehlung
« Arabisch in letzter Minute »
von: Hanne Schönig/Hatem Lahmar.
Rowohlt, ISBN: 3-499-19541-0.
Dieses Buch bietet den Einstieg in die arabische Sprache und gibt viele allgemeine Informationen und Tipps.
Es vermittelt kein Tunesisch, sondern eine vereinfachte Form von Hocharabisch, mit der Sie in allen arabischen Ländern verstanden werden.